Значимость культуры речи для юриста
Журнал Научные высказывания

Значимость культуры речи для юриста

Статья посвящена вопросам культуры речи юриста, подчёркивается важность грамотного использования правовых терминов в профессиональной юридической деятельности. Цель статьи – путём анализа как метода правового познания изучить виды ошибок, допускаемых юристами, с точки зрения русского языка. В результате исследования авторами статьи сделан вывод о существенности последствий несоблюдения юристом русскоязычных норм.

русский язык
юриспруденция
правовая грамотность
культура речи
терминология
ударение в слове

Человека оценивают по его речи. Юрист – одна из тех профессий, в которой грамотность приобретает особое значение. При этом важно отметить, что юрист должен обладать двумя видами грамотности: правовой компетентностью и грамотностью с точки зрения русского языка. Первая проявляется в профессионализме юриста, в знании законодательной базы и актуальных изменений в правовой среде. Второй вид грамотности – в уровне знания языка права. Именно о грамотности с позиций русского языка пойдёт речь в данной статье.

Уровень осведомлённости граждан о юридических терминах невысокий, однако ситуация осложняется, если неправильный понятийный правовой аппарат имеют юристы, для которых пренебрежительное отношение к культуре речи может быть фатальным.

Что такое культура речи? Это «владение языковой нормой устного и письменного языка», а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения» [1, с. 119]. В целом она показывает, насколько человек владеет языковыми нормами и какой уровень речевого развития имеет.

Не случайно, по глубокому убеждению А.Ф. Кони, «юрист должен быть человеком, безупречно владеющий нормами литературного языка, у которого общее образование идет впереди специального» [2, с. 154]. Собственное правотворчество юристов – результат некорректного использования терминологии.

Рассмотрим примеры грамматических, орфографических и орфоэпических ошибок, допускаемых юристами.

Грамматические ошибки в виде подмены правовых терминов приводят к искажению смысла юридических конструкций. К примеру, в профессиональной речи юристы могут неправильно использовать паронимы (паронимы – это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но имеющие различное лексическое значение). Это касается таких понятий, как «обязательный» и «обязательственный». «Обязательный» по толковому словарю С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой означает «безусловный для исполнения; непременный», а обязательственный образуется от «обязательства» (к примеру, обязательственные права) [3, с. 442]. Так, раздел III части I Гражданского Кодекса Российской Федерации посвящён общим нормам именно обязательственного права, различным договорам.

Другой пример – синонимы «неодолимый» и «непреодолимый» (то есть такой, что нельзя одолеть, могучий). В результате неверного употребления термина в условия договора включают «обстоятельства неодолимой силы», тогда как Гражданским Кодексом предусмотрено понятие непреодолимой силы (по статье 401 «чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства»).

В результате искажения терминов появляются и новые виды договоров между «арендатором» и «арендуемым» [4, с. 51]. В то время как законодательно закреплены термины «арендатор» (наниматель) и «арендодатель» (наймодатель). Более того, понятие арендуемого в целом использовать некорректно, поскольку по договору аренды (имущественного найма) арендодатель (наймодатель) обязуется предоставить арендатору (нанимателю) имущество за плату во временное владение и пользование или во временное пользование. Следовательно, объектом договора аренды может быть вещь, а не человек-арендуемый.

Одна из наиболее распространённых грамматических ошибок – неверное употребление окончаний во множественном числе. Распространённый пример – «договорА» вместо «договорЫ».

Нарушением норм русского языка являются также ошибки в предложениях с деепричастными оборотами: «Уже находясь в местах лишения свободы, ему исполнилось 18 лет» [5, с.156]. Важно помнить о правиле, согласно которому деепричастный оборот обозначает добавочное действие подлежащего. Из этого следует, что деепричастный оборот можно заменить придаточным предложением: «Ему исполнилось 18 лет, когда он находился в местах лишения свободы».

Орфографические нормы не менее важны в речи юриста, чем грамматические. Так, в зависимости от контекста можно написать «кАмпания» (избирательная) и «кОмпания» (фирма). Для правильного выбора буквы нужно должным образом понимать смысл слова.

От смысла предложения зависит и  употребление сочетаний «Привести в соответствие» и «в соответствии с». Можно «привести документ в соответствие требованиям официального стиля речи», но «сделать документ в соответствии с требованиями официального стиля речи».

Также в качестве примера можно привести неверное использование предлогов. Так, предлог «вследствие» часто путают с существительным с предлогом «в следствии»/«в следствие». Предлог «вследствие» пишется слитно, на конце буква «е»; означает причинную связь: «Прекращение трудового договора вследствие нарушения установленных настоящим Кодексом или иным федеральным законом правил заключения трудового договора» - гласит статья 84 Трудового Кодекса Российской Федерации. А предложения «В следствии недостаточно улик» или «В следствие были добавлены новые показания свидетелей» имеют иное значение, в данном контексте речь идёт о существительном «следствие» и предлоге «с».

Распространённой ошибкой является нарушение орфоэпических норм. Орфоэпические нормы — это «совокупность кодифицированных правил и норм устной речи, обеспечивающих её соответствие грамматическим базисам языка, которые, в свою очередь, систематизируют звуковое оформление речи в соответствии с нормами, исторически закрепившимися в современном русском литературном языке» [6]. Так, в контексте уголовного права актуально привести пример «осУжденный» вместо верного произношения «осуждЁнный». Ошибками являются «обеспечЕние», «ходатАйство», «осведомИть», «дОговор», «Эксперт» и многие другие.

Таким образом, грамотная речь юриста играет большую роль в его профессиональной деятельности. Культура речи юриста важна для умения вести переговоры, консультировать граждан, публично выступать, логично и аргументировано излагать свои мысли. «От уровня культуры речи каждого юриста напрямую зависит престиж правоохранительных органов, органов правосудия и профессии в целом» [7, с. 37]. «Русский юридический язык» имеет полное право на существование, а грамотное использование правил русского языка и применение их на практике – залог повышения профессиональных качеств юриста.

Список литературы
  1. Скворцов Л. И. Культура речи // Русский язык. Энциклопедический словарь. М., 1979. 290 с.
  2. Канафина М.А. Профессиональная речь юриста // Наука и современность. 2015. №36. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/professionalnaya-rech-yurista (дата обращения: 11.10.2021).
  3. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка имю В. В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. – 944 стр.
  4. Совершенствование правовой культуры как основа становления гражданского общества современности: сборник статей по итогам Международной научно-практической конференции (Тюмень, 08 января 2020 г.). - Стерлитамак: АМИ, 2020. - 66 с.
  5. Канафина М.А. Профессиональная речь юриста // Наука и современность. 201 №36. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/professionalnaya-rech-yurista (дата обращения: 11.10.2021).
  6. Солдатова Е. Н. Лекционный материал по предмету «Русский язык». Орфоэпическая норма. URL: https://normula.ru/lekcionnyi-material-po-russkomu-yazyku-na-temu-orfoepicheskaya-norma. html (дата обращения: 11.10.2021).
  7. Писарева Валерия Александровна, Перепелицына Юлия Ростиславовна Культура речи в профессиональной деятельности юриста // Наука и образование сегодня. 201 №1 (12). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kultura-rechi-v-professionalnoy-deyatelnosti-yurista (дата обращения: 11.10.2021).
международный научный журнал

Научные высказывания #62

Предоставляем бесплатную справку о публикации, препринт статьи — сразу после оплаты.
Прием материалов
с 31 августа по 14 сентября
Осталось 6 дней до окончания
Размещение электронной версии
28 сентября