Англоязычный поэтический текст как средство формирования лингвокультурологической компетенции у старших школьников
Данная статья посвящена использованию англоязычной поэзии на уроках английского языка на заключительной ступени общего образования. Особое внимание уделяется особенностям англоязычной поэзии, отбору поэтических текстов и методике работы с ними в старших классах. В статье представлен обзор на распространённые УМК по английскому языку и наличие в них поэтических текстов.
Формирование лингвокультурологической компетенции играет важную роль в обучении английскому языку для учеников старших классов, которые на данном этапе обучения уже приобрели базовые знания в английском языке и освоили фонетические, грамматические и лексические навыки. Согласно определению Шкатовой Л. А., лингвокультурологическая компетенция включает в себя развитие следующих умений: использование различных видов речевой деятельности; понимание иностранной речи с опорой на знание особенностей другой культуры; способность выражать собственное мнение, соблюдая условия и задачи уважительного общения; читать, осознавая смысл, содержащийся не только в словах, но и в подтексте [1, с. 332].
Лингвокультурологическая компетенция проявляется и становится очевидной в текстах. Для формирования лингвокультурологической компетенции на уроках английского языка применяют малые литературные формы, к которым может относиться англоязычная поэзия.
На вопрос «Что даёт поэзия?» в интервью 1995 г. поэт И.А. Бродский, писавший как на русском, так и на английском языке, отвечает: «Поэзия не развлечение и даже не форма искусства, но, скорее, наша видовая цель…К тому же поэзия — это колоссальный ускоритель сознания, и для пишущего, и для читающего. Вы обнаруживаете связи или зависимости, о существовании которых вы и не подозревали: данные в языке, речи. Это уникальный инструмент познания» [2]. Поэзия повышает эмоциональный интеллект, так как заставляет читателя сопереживать, размышлять над идеями, образами, сравнениями, которые использует автор и чувствами, которые он описывает. Поэзия – неотъемлемая часть культуры народа, способная не только транслировать культуру, но и непосредственно воздействовать на неё:
Например, стихотворение «Warning» («Предупреждение»), британской поэтессы Дженни Джозеф (1932 – 2018), опубликованное в 1961 году, послужило идеей для создания международной организации Общества красных шляпок (Red Hat Society). Американская художница Сью Эллен Купер в 1997 году на 55-летие своей подруги подарила красную шляпку – котелок и стихотворение Дженни Джозеф «Предупреждение».
Данное стихотворение начинается со строк:
«When I am an old woman I shall wear purple
With a red hat which doesn't go, and doesn't suit me»
(«Вот стану старухой, куплю себе красный берет
Пурпурное платье, что мне не к лицу, и не в моде»)
По просьбам подруг Сью делала такой подарок несколько раз. Вдохновленные стихотворением, 25 апреля 1998 года женщины купили себе наряды пурпурного цвета и организовали первое чаепитие. Общество красных шляпок получило свою огласку благодаря публикации в журнале «Romantic Homes». Red Hat Society вышло на международный уровень и объединило женщин всех возрастов. Женщины стали заводить новые знакомства, находить подруг, весело проводить время и, при необходимости, оказывать друг другу помощь и поддержку.
Несмотря на преимущества изучения поэзии, поэтических текст специфичен. Специфика поэтического текста во многом выражена как его культурными, национальными особенностями, так и структурными особенностями языка, на котором он написан. Поэтический текст в создании образа использует следующие компоненты стихотворной речи: рифму, ритм, размер, строфу. Важнейшее место в поэтическом произведении занимает слово. Поэты используют гармоническую речь, делают выборку слов, оставляя только те, без которых обойтись невозможно. Необходимо заметить, что только слово может выступать как единица звуковой, ритмической, семантической организации стихотворения. Стихотворном размер подразумевает подбор слов с ударением на определённых слогах. Ритм акцентирует внимание на соединении слов, а синтаксис организует их порядок. Звуковой образ также создаётся с помощью слов. Поэт выбирает не звуки, а определенные слова с их смысловой составляющей, звуки выступают лишь в качестве элементов, усиливающих или подчеркивающих эти значения. Восприятие звуков на слух – понятие для каждого человека индивидуальное, как и красота слога того или иного автора, но семантическое значение слов одинаково для всех [3, с.114].
В старшей школе работа над поэтическими произведениями принимает новый характер. Особое внимание уделяется обсуждению идей и проблем стихотворения, а не работе над фонетикой, лексикой и грамматикой. Немаловажное значение отводится анализу изобразительно – выразительных средств языка и авторскому стилю. Поэтому первостепенной задачей учителя становится отбор стихотворений.
Одной из кратких форм поэтического текста, которые можно использовать на уроках английского языка является лимерик. Данное стихотворение получило своё название от одноименного портового города Лимерик в Ирландии. Такие куплеты – частушки распевали ирландские солдаты, проходившие службу в XVIII веке, обычно завершая такой строчкой: ‘Will you come up to Limerick? ’ (Вернешься ли ты в Лимерик?). Структура лимерика строго регламентирована и всегда состоит из пяти строк. Первая строка обязательно рифмуется со второй и пятой строками, а третья строка рифмуется с четвёртой, таким образом схему рифмы можно представить как AABBA. Первая и последняя строки примерно одинаковы. В первой строке автор знакомит нас с героем или героиней и называет город или место, откуда они родом. В следующих строках повествуется об их неординарных качествах, поступках или забавной ситуации, в которой они оказались. В пятой строке описывается чем завершилась данная история и как она повлияла на жизнь героя. Стоит отметить, что наибольшую свою известность лимерики приобрели благодаря английскому поэту Эдварду Лиру и его книге лимериков «A Book of Nonsense» [4, с.136].
Тенденцией современной англоязычной поэзии становится белый стих (blank verse). Основоположником данного жанра в английской поэзии можно считать Уильяма Шекспира и его современника Кристофера Марло. Белый стих сохраняет размер и ритм, присущий поэтическому тексту, но не имеет рифмы. Данный жанр сближает поэзию с прозой и может упрощать учащимся перевод таких стихотворений. Примерами таких стихотворений могут являться: “Warning”, “Still Reading Fairy Stories” британской поэтессы Дженни Джозеф (1932 – 2018).
Проанализировав УМК по английскому языку для 10 – 11 классов, можно сделать вывод, что поэзия в учебниках используется достаточно редко или не используется совсем. Например, в УМК «Rainbow English» (Афанасьева О.В., Михеева И.В., Баранова К.М.) для 10 и 11 классов были использованы 4 стихотворения: «To a Butterfly» Уильяма Вордсворта, «The Road Not Taken» Роберта Фроста, «Mona Lisa» Бренды М. Вебер, «It’s Up To Me» Джеймса Дж. Меткалфа. В УМК «Spotlight» (Афанасьева О.В., Дули Д., Михеева И.В.) рассматривается только одно стихотворение - «If» Редьярда Киплинга, а В УМК «Enjoy English» (Биболетова М.З., Бабушис Е.Е., Снежко Н.Д.) нет ни одного стихотворения.
В методике обучения английскому языку выделяют 3 основных этапа в работе с поэтическим текстом в старших классах: ознакомление, тренировка и практика, каждому из которых соответствуют свои методы и приемы. [5, с. 29].
На этапе ознакомления осуществляется изучение ранее незнакомых лексических единиц, грамматических конструкций, происходит обнаружение новых тем и проблем. В самом начале учитель знакомит старшеклассников с жизнью и творчеством поэта, рассказывает им важные страноведческие факты, исторические события, описывает эпоху, которая запечатлена в произведении. Отмечается, что слова, представленные в стихотворной форме, остаются в памяти, как правило, легче и быстрее. Очень важный этап работы над стихотворением – первое прослушивание. Прочитать и послушать стихотворения, озвученных известными английскими актерами можно на сайте VoltaEnglish [URL:https://www.voltaenglish.com/poems]. Если учитель читает стихотворение сам, то необходимо заранее тщательно подготовиться: определить эмоциональный окрас стихотворения, постараться передать настроение автора с помощью интонации и пауз.
На следующем этапе тренировки, ознакомившись историко – культурным контекстом и текстом самого произведения, ученикам предстоит провести подробный анализ поэтического текста, разобрать главные идеи произведения и изучить стилистические особенности, которые использует поэт.
На этапе практики ученикам предстоит декламация стихотворения. Декламация представляет из себя технику выразительного чтения, при которой необходимо следить за произношением звуков, интонацией, ударением, длиной пауз, силой и громкостью голоса. Выразительное прочтение стихотворения, драматизация позволят ученикам в наибольшей степени усвоить идейное, нравственное и эстетическое содержание англоязычной поэзии.
Дополнительным этапом работы над стихотворением может являться поиск имеющихся и написание собственных переводов. Занимаясь переводом стихотворения, ученики часто обращаются к словарю, чтобы понимать значение каждой лексической единицы, что может значительно увеличить их словарный запас. Свои новые художественные произведения учащиеся могут представить на следующем уроке или внеклассном мероприятии, например, на конкурсе поэтических переводов. В ходе работы над переводом и его презентацией, ученики получают возможность самовыражения и развивают творческие способности.
Таким образом, поэтический текст, обладая высокой степенью семантико - стилистической и образной концентрации, может стать эффективным средством в формировании лингвокультурологической компетенции на уроках английского языка у старших школьников.
- Шкатова Л. А. Текстовая деятельность и лингвокультурологическая грамотность // Текст и языковая личность: материалы V Всерос. науч. конф. с междунар. участием. – 2007. – С. 332-336.
- Радышевский Д. Интервью с нобелевским лауреатом поэтом Иосифом Бродским// Московские Новости. 1995. – №50.
- Шабхаз С. Лексические и лексико – синтаксические средства воплощения поэтических образов //Вестник Военного университета. –2010. –№ 1 (21). – С. 114-119.
- Боброва Е. А. Лимерик как малая поэтическая форма и возможности его применения на уроке иностранного языка/ Е. А. Боброва, А. А. Тонких// Инновационная наука. – 2016. – № 4. С. 136-139.
- Абакумова И. А. Особенности работы над стихотворением в старших классах школы / И. А. Абакумова, Г. Ф. Карпова // Мир науки. Педагогика и психология. 2016. – Т. 4.– №6. – С. 27-34.