Определение лексико-семантического поля в языке
Журнал Научные высказывания

Определение лексико-семантического поля в языке

В статье рассматривается определение лексико-семантического поля в языке. Для целей нашего исследования, прежде всего, следует определить само понятие «лексико-семантическое поле». В изученной нами литературе встречались различные определения этого понятия.

Первоначальное теоретическое осмысление понятия в языке содержалось в работах Й. Трира, Г. Ипсена, где оно получило наименование «семантическое поле постулируются наличие общего семантического признака, объединяющего все единицы поля и обычно выражаемого лексемой с обобщенным значением, например признак «перемещение в пространстве» в семантическом поле глаголов движения: «идти», «бежать», «ехать», «плыть», «лететь».

лететь
идти
бежать
ехать
плыть

Семантическое поле характеризуется связью слов или их отдельных значений, системным характером этих связей, взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц, относительной автономностью поля, непрерывностью смыслового пространства, обозримостью и по экологической реальностью для среднего носителя языка.

Отсюда видим, что лексико-семантическое поле оперирует такими понятиями слова, как семантика, значение, сема, лексика.

В «Лингвистическом Энциклопедическом словаре» «Сема – (от греч. «знак») – минимальная предельная единица плана содержания. Семы представляет собой элементарные отражения в языке различных сторон и свойств, обозначаемых предметов и явлений действительности. Сема является операциональной единицей компонентного анализа при исследовании семантического поля слов и установлении их сходства и различия. Она реализуется как компонент семемы-элементарного значения слова»[1].

В этом же словаре сказано: «Поле – совокупность языковых (гл. образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений»[2].

Д.Н. Шмелев в своей работе «Лексика современного русского языка» отмечает, что лексикой называют словарный состав языка, т.е. слова в их индивидуальных значениях. Каждое слово является обозначением какой-то реалии, - вот эта способность слов обозначать те или иные предметы, признаки, явления действительности и характеризуют слова, как единицы лексики.[3]

Считают, что для анализа того или иного значения слова, надо хорошо овладеть лексикой данного языка, историей происхождения языка, историей развития носителей данного языка. Не помешало бы также знать особенности культуры, обычаев, обрядов носителей этого языка.

Как пишет В.В. Виноградов: «История значений слова может быть воспроизведена лишь на широком фоне истории лексико-семантических систем данного языка. Понятие лексической системы и слова как элементы этой системы соотносительны. В этом - корень одного из основных противоречий историко-лексикологического исследования слова»[4].

Маркелова Т.В. в своей работе «функционально-семантическое поле оценки в русском языке» отмечает: «опираясь – на типологическую классификацию лексических значений В.В. Виноградова и ее развитие в работах О.П. Ермаковой, можно отметить, что языковая семантика оценки интерпретируется особыми типами лексических значений:

- прямое неналинативное.

- переносное неналинативное.

- прямое несвободное:

а) фразеологически связанное – отъявленный, заклятый.

б) синтаксически ограниченное – мучитель. – переносное несвободное:

а) фразеологически связанное: чучело гороховое, кровь с молоком.

б) синтаксически ограниченное: петух, мешок, машина – о человеке[5].

Это статья лишний раз доказывает, что для того, чтобы свободно анализировать значением слова и фразеологизма, надо хорошо овладеть лексикой изучаемого языка.

Новиков А.А., в своей работе «Семантика русского языка», раскрывает суть лексического значения: «Лексическое значение – это известное отображение предмета, явления или отношения в сознании, входящие в структуру слова в качестве внутренней его стороны, по отношению к ней звучащие слова выступают, как материальная оболочка. С содержательной стороны лексическое значение слова – специфическое отражение действительности, минимум дифференциальных элементов, взятых из соотносительного понятия, достаточной для ограничения данной единицы от других в процессе коммуникаций». Со структурно-функциональной стороны – это устойчивая языковая связь между знаком и его смыслом».

В той же работе Новикова А.А. сказано, что: «Слово, взятое в его лексическом значении и представляет собой единство знака и значения, выступает одновременно и как «образ», отражение чего-то (объективного мира), и как единица в чем-то ( в лексико-семантической системе). Оба основных аспекта сливаются воедино в определении лексического значения».[6]

В лингвистическом энциклопедическом словаре дается толкование лексического значения слова: «Лексическое значение слова – содержание слова, отображающее в нем представление о предмете. ЛЗС – продукт мыслительной деятельности человека. Носит обобщенный и обобщающий характер. ЛЗС – сложная структура, определяемая общими свойствами слова как знака, его семантикой, прагматикой, синтактикой. Некоторые исследователи рассматривают ЛЗС только у основных частей речи, отвергая наличие его у собственных имен, служебных слов, местоимений, междометий. Однако всякое слово обладает лексически значение, различие состоит в способе его реализации, в степени самостоятельности и выделенности».[7]

По определению А.И. Смирницкого значение слова есть «известное отображение предмета или отношения в сознании (или аналогичное о своему характеру психическое образование, конструированное из отображений отдельных элементов действительности) , входящие в структуру слов в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которым звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения, и для сообщения его людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития».[8]

«При изучении семантического аспекта лексики главное внимание должно уделяться оппозициям по содержательным признакам, т.е. семантическим оппозициям. Единицами семантических оппозиций являются семемы – минимальные линейные кванты содержания, представляющих совокупность сем, присущих словоформам как минимальным свободным единицам.

Вступая во всевозможные оппозиции по тем или иным семам, семемы конструируют структуру групп и семантической системы в целом. А раз мак выделение и описание семантического анализа»,[9] отмечает Васильев в своей работе «Современная лингвистическая семантика».

Как отмечает Поченцов О.Т. «С помощью языка мы отражаем мир. Именно отражаем, а не описываем, поскольку описание – это лишь одна из форм языкового отражения мира. Вопросы, побуждения – это такие же формы отражения, или предоставления, мира, как и все остальные речевые акты.

Анализируя языковое мышление, мы исходим из следующего понимания мира:

а) Мир является единым для всех.

б) Мир носит континуумный характер.

в) Мир – информационно – полный. В мире нет «недомолвок»: информацию о себе мир содержит в полном объеме».[10]

В той же работе Поченцов О.Т. отмечает: «Язык включает в себя язык-систему, или язык, и речь. Соответственно языковое мышление включает в себя речевое мышление и языковое мышление, а языковая ментальность – языковую ментальность и речевую ментальность, или речементальность.

Языковая ментальность лексического типа отражена в лексико- семантической системе. Особенности языковой ментальности фразеологического типа отражены в фразеологизмах, идиомах, устойчивых сочетаниях слов».

В своей работе «Межъязыковые семантические эквиваленты в разносистемных языках» Авалиания Ю.Ю. отличает: «Отражение действительности в знаковой системе языка отчетливо обнаруживает разницу в диапазоне лексических знаков – прямых номинаций и фразеологических – косвенных номинаций. Через лексику глобально проходит вся материальная и духовная жизнь людей. Все новое, появляющееся во всех сферах жизни, получает незамедлительное отражение в слове. Фразеология же, в отличие от лексики, воплощает только вторично и – главное – выборочно определенные ограниченные сферы, способствующие появлению условленных образных и экспрессивных знаков.[11]

Такие сферы, прежде всего, охватывают эмоции, внутренние переживания и психофизические состояния человека, его интеллектуальную и волевую деятельность. Данные сферы не только являются «Эпицентрам» фразеологических явлений, но и постоянной питательной средой, порождающей и поддерживающей их, - что можно считают фактам универсальным. Для ФЕ рассматриваемой сферы показательно преобладание негативных значений, негативных характеристик.

Фразеология, прежде всего, воплощает мотивы печали, скорби, гнева, страха, ужаса и т.п. В этом смысле следует обратиться к различным видам искусства и литературы, где, безусловно, превалируют указанные мотивы. Сравним, например, романтический эпос ряда народов, мотивы любовной лирики, темы симфонизма, хореографии и т.д. Реакция воспринимающего и чувствующего человека направлена в первую очередь на конфликтные, острые, выводящие из равновесия, будоражащие воображение ситуации. Именно они и становятся расстоянием фразеологии.

По мнению Гюльмагомедова А.А.: «Очевидно актуальность проведения глубоких исследований лексики русского и всех дагестанских языков в трех направлениях: сопоставительном, типологическом и сопоставительно-типологическом.

Универсальными свойствами слов человеческого языка являются:

а) соотношение всякого слова с предметами реальной или нереальной действительности;

б) деление слов на группы, обозначающие предметы, действия, признаки предметов, признаки действия, отношения между частями суждения.

И в русском и в дагестанских языках слова являются единицами, которые обладают этими свойствами».[12]

В этой же работе автор говорит, что к универсальным свойствам лексических единиц следует относить и их языковую значимость, семантическую отягощенность, образующую в каждом языке свою сложную систему связей. Для примера автор приводят явления полисемии, омонимии, синонимии, антонимии характерные как для русского, так и для дагестанских языков.

Универсальным признаком лексики сопоставляемых языков, А.А. Гюльмагомедов считает мотивированность – немотивированность значения слова.

В даргинском языке он выделяет три класса имен. Принципы отнесения того или иного предмета к определенному классу в основном те же что и в аварском языке.

Как отмечает А.А. Гюльмагомедов в той же работе: «количество лексических единиц в языках обусловливает, лимитирует и типы лексических значений. Отношения между этими двумя величинами можно сформулировать следующим образом: чем больше в языке лексических единиц, тем меньше в нем типов лексических значений, и, наоборот, чем меньше в языке лексических единиц, тем больше в нем типов лексических значений».[13]

По мнению М.-Ш.А. Исаева, семантика лексики даргинского языка изучена слабо. Он считает актуальной задачей сегодняшнего даргиноведения «выявление семантических схождений лексики разноструктурных, генетических неродственных языков, объяснение национальной специфики даргинского языка, обогащение практики сопоставительных описаний даргинского и русского языков. В свете этой задачи определяется и важность исследования семантической специфики даргинского языка».[14]

Говоря, о лексико-семантической системе В.А. Никитин отмечает: «Лексико-семантическая система образует сложную мозаику отношений, созданную лексико-семантическими вариантами (лев) многозначного слова – ЛЕКСЕМЫ». Для примера автор берет лексико-семантическое поле со значением «характер человека», «методика компонентного анализа лексико-семантического поля, - продолжает автор, - со значением «характер человека включает несколько этапов. Первый этап – определение ЛСВ данного поля и установление линии зависимостей путем «картографирования» - нанесения на плоскость отношений между лексическими единицами. Второй этап – установление ядерного семантического компонента (яск) на основе анализа межпарадигматических отношений микросистем. Третий этап – нахождение семантических компонентов – определителей, которые раскрывают содержание яск и структурирует микросистемы.» [15]

Далее автор дает системы, характеризующие данное лексико-семантическое поле: волевой контроль как черта характера, коммуникативные свойства характера, эмоциональное отражение восприятие жизни как черта характера, нервно-психическая возбудимость как – черта характера, альтруизм как черта характера, самооценочные черты характера, выражение взглядов как черты характера, патология.

 

[1] Лингвистический энциклопедический словарь, 2020г. С.305

[2] Лингвистический энциклопедический словарь. М, советская Энциклопедия, 2021, с.380

[3] Шмелев Д.Н. Лексика современного русского языка, М, 1986, с.56

[4] Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лингвистического изучения/Лексикология и лексикография – М.1977, с.39

[5] Маркелова Т.В. Функционально-семантическое поле оценки в русском языке //Вестник Московского университета, 1994 №4, с.17

[6] Новиков А.А. – Семантика  русского языка. М, 1987, с.86

[7] Лингвистический энциклопедический словарь. М, советская Энциклопедия, 2021, с.380

[8] Васильев, современная лингвистическая семантика, М. 1990, с.58

[9] Васильев современная лингвистическая семантика, М.1980, с.73

[10] Поченцов О.Г. языковая ментальность: способ представления мина // Вопросы языкознания 1990, №6, с.110

[11] Авалиани Ю.Ю. межъязыковые семантические эквиваленты в разносистемных языках// вопросы общей и дагестанской фразеологии, Махачкала, 1984, с5

[12] Гюльмагомедов А.А. Некоторые подходы к типологизации лексики русского языка и дагестанских языков //сравнительно-сопоставительные исследования лексики, г.Махачкала, 1988, с.4

[13] Гюльмагомедов А.А. Некоторые подходы к типологизации лексики русского языка и дагестанских языков //сравнительно-сопоставительные исследования лексики, г.Махачкала, 1988, с.9

[14] Исаев М-Ш.А.  О национально- культурной специфике  коннотативной семы лексики даргинского языка // сравнительно-сопоставительные исследования, г.Махачкала, 1992г. С.89.

[15] Никитин В.А. Опыт компонентного анализа лексико-семантического поля имен прилагательных со значением «Характер человека» // лексико-фразеологические исследования русского языка, Фрунзе, 1982. С.37

Список литературы
  1. Лингвистический энциклопедический словарь, 2020г.
  2. Лингвистический энциклопедический словарь. М, советская Энциклопедия, 2021,
  3. Шмелев Д.Н. Лексика современного русского языка, М, 1986
  4. Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лингвистического изучения/Лексикология и лексикография – М.1977
  5. Маркелова Т.В. Функционально-семантическое поле оценки в русском языке //Вестник Московского университета, 1994 №4
  6.  Новиков А.А. – Семантика  русского языка. М, 1987
  7. Васильев, современная лингвистическая семантика, М. 1990
  8. Поченцов О.Г. языковая ментальность: способ представления мина // Вопросы языкознания 1990, №6
  9. Гюльмагомедов А.А. Некоторые подходы к типологизации лексики русского языка и дагестанских языков //сравнительно-сопоставительные исследования лексики, г.Махачкала, 1988, с.9
  10. Исаев М-Ш.А.  О национально- культурной специфике  коннотативной семы лексики даргинского языка // сравнительно-сопоставительные исследования, г.Махачкала, 1992г.
  11. Никитин В.А. Опыт компонентного анализа лексико-семантического поля имен прилагательных со значением «Характер человека» // лексико-фразеологические исследования русского языка, Фрунзе, 1982.
международный научный журнал

Научные высказывания #68

Предоставляем бесплатную справку о публикации, препринт статьи — сразу после оплаты.
Прием материалов
с 12 декабря по 27 декабря
Осталось 4 дня до окончания
Размещение электронной версии
10 января