Сравнительный анализ фонетического строя китайского и тюркских языков. Фонетическое влияние китайского языка на тюркские языки
История Китая и его соседей тюркских народов является взаимосвязанной. Это взаимодействие привело к многочисленным переменам не только в истории этих народов, а также в языке и в фонетике заимствованных слов из китайского в тюркские. В данной статье предлагается попытка сравнения фонетического строя китайского и тюркских языков и проведение параллелей между ними.
Фонетичкеский строй у китайского и тюркских языков абсолютно разный. В связи с этим существеннен контраст звучаний китайских и тюркских слов.
Тюркские языки подчиняются закону сингармонизма.
Понятие “сингармонизм” происходит с греческого языка, где syn обозначает «вместе», harmony - «согласие», «созвучность».
При сингармонизме корень в составе слова становится значительным элементом и является самостоятельной ключевой составляющей. Здесь корень определяет фонетическую форму сопутствующих аффиксов в качестве подчиняющихся элементов слова. Сингармонизм провоцирует однородную фонацию слов в языке. По фонологическому свойству сингармонизм дифференцируется:
- по звучности;
- по огубленности;
- по лаконичности;
- по звучности и огубленности [1, 292].
Например, из башкирского языка слово күл – күлдәр (озеро – озёра) подчиняется закону сингармонизма по огубленности. Здесь корень слова содержит огубленный звук «ү» в связи с этим аффикс принимает форму с огубленной гласной.
Согласно морфологической классификации языков, тюркские языки относятся к агглютинативному подтипу аффиксирующих языков.
Слово «агглютинация» происходит от латинского слово ag – при, glutino – клеить, т.е. приклеивать.
Агглютинативными языками являются те языки, в морфологическом строе которых наблюдается присоединение различных аффиксов, которые эквивалентны одному значению. Например,
Ҡәнәғәтләндерелмәгәнлек – с башкирского языка переводится как «неудовлетворенность»:
1. Ҡәнәғәтләндер – удовлетвори, - дер - принудительный залог глагола;
2. Ҡәнәғәтләндерел – удовлетворись, - ел - аффикс страдательного залога;
3.Ҡәнәғәтләндерелмә – не удовлетворись, - мә – аффикс отрицания;
4. Ҡәнәғәтләндерелмәғән – он не удовлетворившийся, - ғән – аффикс причастия прошлого времени;
5. Ҡәнәғәтләндерелмәгәнлек – неудовлетворенность, - лек –словообразующий аффикс;
Закон сингармонизма в агглютинативных языках обуславливает единство и обособленность формы слова и действует в качестве связывающего, укрепляющего компонента [1, 292].
Концепция фонетики в китайском языке начинается не с понятия звук, как в других иностранных языках, а с понятия финаль. Состав китайского слога содержит в себе инициаль, т.е. начальный согласный звук слога, например, b, p, m, zh, ch и т.д. и финаль – часть слога без инициали: eng, ong, en, iong, и т.д.
По части вокализма китайскому языку, как и тюркским языкам свойственны дифтонги (сочетание двух гласных звуков, которые произносятся в одном слоге: ai, ei, oi) и трифтонги (комбинация трёх гласных в одном слоге: uai, iao), в том числе и присутствие губного переднего гласного [ü], негубного заднего гласного [ә] [2, 79].
Большое количество финалей китайского языка представляют собой дифтонги и полифтонги. Иными словами, китайская фонема не имеет обычного, характерного для других языков вида, а включает в себя один фонетический элемент.
Дифтонги в китайском языке существуют в условиях одного слога.
Как и в других языках, дифтонги в китайском языке являются нисходящими и восходящими. Иными словами, один гласный является вершиной дифтонга, а у следующего гласного отсутствует интенсивная артикуляция. Комбинация звуков произносится в единой артикуляции.
В сфере консонантизма в китайском языке в отличие от тюркских языков отсутствуют звонкие согласные звуки [2, 80].
По части тональности в китайском языке существуют 5 тонов, что не является характерным для тюркских языков: ровный длительный (первый тон) mā, восходящий (второй тон) má, нисходяще-восходящий (третий тон) mǎ, нисходящий (четвертый тон) mà и нейтральный (нулевой тон) ma. Нейтральный тон прежде всего характерен модальным и вопросительным частицам, к примеру ma 吗, ne 呢, de 得. При помощи тональности один слог в китайском языке произносится по разному и, к тому же с определенным тональным типом, слог может иметь разное значение, например:
mā 妈 мама
má 麻 конопля
mǎ 马 лошадь
mà 骂ругать
Любая финаль в китайском языке артикулируется одним тоном. Продолжительность звучания финали в прямом зависит от продолжительности тона.
По части морфологической типологии языков китайский язык относится к изолирующему типу.
Изолирующим типом языков являются те языки в котором слова состоят из одной морфемы – корня, которая может употребляться самостоятельно, а также не имеет показателей грамматических значений, словоизменений. Например,
1. 他父亲总是骂他懒惰
tā fù qin zǒng shì mà tā lǎn duò
Его отец постоянно ругает его за лень.
2. 我妈妈刚才骂我
wǒ māmā gāngcái mà wǒ
Моя мама только что отругала меня.
Таким образом, изолирующие языки являются противоположностью агглютинативным языкам.
Фонетическое влияние китайского языка на древнетюркский язык до сих пор является предметом научных дискуссий. Исследователи указывают на возможность заимствования из китайского слоговой структуры и некоторых звуков. Влияние китайского языка, вероятно, было комплексным и связано с политическими и торговыми контактами, особенно в отношении заимствований лексики.
Итак, разберемся с термином фонетическое заимствование.
Фонетическое заимствование – это такое заимствование иностранной словарной единицы, где сохраняется его звуковая форма, а в отдельных случаях адаптируется согласно фонетическим особенностям языка, в котором заимствуется данное слово.
Фонетическое заимствование является наиболее выявляемыми по сравнению со всеми видами лексического заимствования во всех существующих языках.
В ходе процесса освоения фонетического заимствования в языке-получателе фонетическая адаптация является главным звеном. По мнению В.Н. Тюленевой, всякий язык в заимствовании фонетики со временем меняет или исключает из слова не характерные ему звуки согласно со стандартным звуковым нормам.
Фонетические заимствования в древнетюркских языках из китайского проявляются в необходимости передачи звучания китайских слов, которые не имеют прямых аналогов в тюркских языках. Данный процесс включает в себя транскрипцию, когда для передачи звучания иностранного слова подбираются близкие по фонетическому составу китайские слоги. Данный процесс в тюркских языках происходит в соответствии с фонетическими аспектами тюркских языков, например, с использованием характерного для них уподобления гласных звуков в слове гласному звуку в корне слова тюркских языков. Например, тюрк. čyn, čin – «истина», «истинный», где с кит. chen - “верный”, zhen – «истинный», «верный».
То есть, в процессе фонетического заимствования воспроизводится внешняя форма, звуковая оболочка заимствованного слова. Осуществляется полная тюркизация слова.
Слова в тюркских языках с давних времен незначительно подвергались радикальным изменениям из других языков. В данном случае фонетические модификации слов в тюркских языках, а также их фонетические несоответствия можно считать, как стандартные явления [3, 556].
Все ключевые и дополнительные части речи, проявляющиеся в древнетюркском языке, носят существенные отличительные черты от современных тюркских языков. По большей части, морфологические категории и особенности частей речи в полном объеме соответствует морфологии современных тюркских языков. Например, слово др-тюрк. temir – «железо», где с кит. te-pi – «железные листы», в башкирском языке «тимер».
С пятидесятых шестидесятых годов прошлого столетия, исследования фонологической типологии тюркских языков начинается с определения сущности фонемы как единицы звукового строя языка. Она характеризуется взаимной связью и целостностью материальных и функциональных ее сторон, и как компонента, которая формирует реальную структуру слова, в связи с этим конструирует его фонологический тип языка [4, 6].
Идентификация типа фонологической структуры осуществляется в непосредственной связи с целостностью морфологического и синтаксического типа. Особенность исторически сложившегося общего типа тюркских языков, где количество гласных звуков корневой формы равняется восьми, а аффиксальные морфемы - четырём, основывается на агглютинативности (процесс образования слов, путём присоединения к корню аффиксов, т.е. суффиксов и префиксов) языков данного типа. Особенность исторического типа, легко конструирующийся, а также, характеризующийся присутствие вокализма, который состоит из слогообразующей фонемы, представляет собой в изолированном строе языков данного типа [4, 7].
Постепенное развитие тюркских языков, под воздействием заимствованной лексики, а также по своим внутренним закономерностям, вокализм подвергается развитию путём фонематической противоположности по ряду, лабиализации и подъему, а консонантизм поэтапно дополняется аллофонами основных фонем [4, 13].
Таким образом, из-за того, что китайский и тюркский языки относятся к разным языковым группам, эти языки имеют мало общего друг с другом. Фонетический строй данных языков является весьма различным. Однако, адаптирование, или уподобление фонем из китайского языка в тюркские языки присутствует.
- Амиралиев С.М., Кожоева Г.Ж. Роль сингармонизма в увеличении фонетических расхождений этимологически тождественных слов (на материале китайского и киргизского языков)/Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. - №8 (86). – С. 292-297.
- Каверина В.В. Обучение русскому произношению лиц, говорящих на китайском языке (на основе сопоставительного анализа китайской и русской фонетических систем) // Язык, сознание, коммуникация. – 1998. № 6. – С. 78-92.
- Оруджева Г.М. Фонетическая норма тюркской лексики в среднеперсидских словарях // Мир науки, культуры, образования. – 2018. -№3. – С. 556-558.
- Баскаков Н.А. Историко-типологическая фонология тюркских языков. – М.: Наука, 1988. – 208 с.



